Kategoria: Porady

Czy na Wyspach rośnie nowy Robert Lewandowski?

Czy na Wyspach rośnie nowy Robert Lewandowski?

Pojawienie się dzieci polskich imigrantów w czołowych angielskich klubach to tylko kwestia czasu. Czy są tu jednak warunki, by wyrósł wśród nas następca Lewandowskiego? Co na futbolowej przygodzie mogą zyskać polskie dzieci i ich rodzice?

Finał serwisu „Wszystko o dwujęzyczności”

Finał serwisu „Wszystko o dwujęzyczności”

Szanowni Państwo! Kończymy – mam nadzieję, że tymczasowo – przygotowywanie dla Państwa serwisu „Wszystko o dwujęzyczności” finansowanego ze środków Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP w ramach konkursu „Współpraca z Polonią i Polakami za granicą w 2015 r.”.

Julian Głowacz

Laureat Julek

Dzień przed pójściem do amerykańskiego przedszkola znałem jedynie sześć słów po angielsku: „Can I please use the bathroom”, choć kiedy doszło co do czego i tak to zdanie okazało się dla mnie za długie i powiedziałem jedynie „bathroom please” – wspomina Julek Głowacz, nastolatek z nowojorskiego...

Frida Bjarney Jonsdottir

Ponad 100 języków w 300 tysięcznej Islandii – rozmowa z Fríðą Bjarney Jónsdóttir

Na Islandii jest obecnie ok 12 tysięcy Polaków i stanowią największą grupę imigrantów. Ale na ulicach Reykjaviku można usłyszeć nie tylko język polski. Jak Islandia radzi sobie z dużą – względem swojej niewielkiej populacji – różnorodnością językową? O tym z Fríðą Bjarney Jónsdóttir z Miejskiego Departamentu...

Język polski – język obcy?

Język polski – język obcy?

JD: Czemu się ucieszyłeś się, kiedy przyjechałeś do Polski?Wojtek: Bo było mi dobrze, bo mogłem się uwolnić od tego angielskiego!JD: I mogłeś mówić też w szkole po polsku, tak?Wojtek: Tak, wreszcie! Tutaj to ze wszystkimi po polsku: i jak goście przychodzą do mamy i do babci – to też po polsku.

Na naukę języka nigdy nie jest za późno

Na naukę języka nigdy nie jest za późno

W miarę treningu nasz mózg staje się bardziej wyczulony na obce fonemy i subtelne wskazówki dźwięków mowy – wynika z badań przeprowadzonych przez zespół kierowany przez Sari Ylinen z uniwersytetu w Helsinkach.

Dwujęzyczność do CV

Dwujęzyczność do CV

Znajomość języka dziedzictwa jest mocnym atutem na rynku pracy w kraju zamieszkania. Pomoże też w uzyskaniu atrakcyjnej pracy w kraju pochodzenia rodziców.

Bez korzeni nie ma skrzydeł

Bez korzeni nie ma skrzydeł

Wiedza o przodkach i poczucie wspólnoty wynikające z przynależności do określonej grupy etnicznej zwiększa naszą pewność siebie. Bez niej trudniej odnieść sukces we współczesnym świecie, który promuje osoby świadome swojej wartości.